Как трудно дается мне навык терпенья,
Когда, вдруг, из слез получается пенье,
Когда из разорванных болью ночей
Рождается чудо горящих свечей!
Как долго душой мне всегда привыкается
К тому, что потери в пути не кончаются.
И только потом, перемучавшись, все ж
В прозрении мир, вдруг, в себе обретешь.
Как тяжко порой оставаться юродивой,
Небесную даль исповедуя родиной,
Приемля презренье, проклятья и ложь,
Что вряд ли в дороге с крестом обойдешь.
И лишь через годы становится ясно,
Что столько давалось тебе не напрасно:
Те скорби; что сердцу терпенье несут,
Вдруг станут ценнее счастливых минут.
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 3655 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".